Permetti alla tua storia di abbattere i confini geografici
Ogni traduttore, oltre ad avere il merito di azzerare le distanze fisiche, ha il ruolo di intermediario della comunicazione scritta tra persone, aziende e paesi che utilizzano lingue e sistemi di scrittura differenti.
Questo apporto rappresenta un immenso valore umano e culturale e pone il traduttore in un ruolo di grande responsabilità, quella di convertire un messaggio nella lingua di origine in un messaggio corrispondente nella lingua di destinazione, includendo ogni aspetto tecnico e ideologico della comunicazione.
Why translate a book
To give you this answer we need the mathematics. Nel mondo, trecentosettanta milioni di persone parlano e leggono ogni giorno in lingua inglese. Quattrocentoquaranta milioni invece lo fanno in lingua spagnola. Immagina se il tuo libro fosse tradotto in inglese e in spagnolo a quante migliaia di persone in più potresti arrivare, di quanto aumenterebbe il bacino di lettori che potrebbero comprare il tuo libro rispetto al solo mercato italiano!
Cosa fa un buon traduttore
A literary translator must be able to convey style and intensity of the original text and commit, above all, to respecting the author's wishes, working alongside him, if possible, in order to capture and guarantee the profound meaning and literary and cultural nuances of the work and transfer them into the translation.
Al traduttore è affidata anche una notevole capacità di interpretare dei messaggi che sono difficilmente traducibili in ambito lessicale, deve quindi possedere una spiccata competenza nel cogliere il senso originario di un testo e adattarlo in modo chiaro e coerente al documento tradotto. Inoltre, un aspetto molto importante, che in molti sottovalutano, è dato dalla volontà di tenersi aggiornato, perché si sa che la lingua è una “creatura viva”.
Il traduttore deve costantemente train his sensitivity: ensure the ethical principle of not overlapping his thinking, respect the principles differences between cultures; know the cultural scope of the audience concerned by his work.
The tasks of a translator
- Translating written material as correspondence legal documents, brochures, technical specifications, manuals, textbooks, etc., from one language to another while maintaining content, context and style
- Conducting research terminology on a specific subject or in response to a customer request for the preparation of glossaries, technology files, and terminology databases
- Studying and analysing the characteristics of the target audience of the translation
- Locating technical accompanying documentswebsites, marketing materials, documentation and various other publications to adapt them to another language and culture, making them appear as a product originating in the country
- Reviewing and correcting translated materialensuring that no errors are present; check the technical accuracy and logical structure of the document
- Consult other translatorsinterpreters and technical writers to prepare legal, scientific or other documents requiring special terminology
- Training and supervision other translators
Requisiti fondamentali di un buon servizio di traduzione
- Knowing how to handle sensitive and confidential information;
- Being able to maintain impartiality;
- Rispettare l’etica morale e deontologica.
- Garantire la riservatezza
Dopo aver compilato il form, verrai contattatə entro 48 ore, sia tramite mail che tramite Whatsapp, quindi ci occorrono i tuoi dati corretti, controlla di aver ricevuto la nostra risposta tramite mail e che la stessa non sia finita negli spam!
- Via M. D'Enghien, 8 A
74015 Martina Franca (TA)
© 2024 – OTHER SOULS è un marchio di Other Souls Srl. – C.F./P.IVA: 03262320736
Email: info@othersouls.com
othersoulsitalia@gmail.com
Phone / Whatsapp: +393297561523